Вот наше БЗ самое читающее БЗ в мире, так? Меня вопрос интересует, давно, и я его время от времени людЯм задаю. Если выстроить хотя бы трех русских писателей по вашему ранжиру - то кто будет первым ? Критерии хит-парада - не занимательность сюжета, и не объем произведения, и не форма, и ниче такого, а именно - язык. Чей язык близок к идеалу на ваш взгляд?
Вот мой лист:
1. Набоков
2. Бунин.
3. Лермонтов(особенно непроза)
Если кому нечего сказать, тот без всяких возмущений проходит мимо, не пытаясь всунуть в руки пяльцы или позвать играть в города.))
Шелестом листьев
Пробивается к сердцу
Дыханье ветра
Из тех трех, что ты перечислила" Если так то мой лист совпадет с твоим
1. Набоков
2. Бунин.
3. Лермонтов
Если свой, то он будет выглядеть:
1. Набоков
2.Сорокин
3. Чехов
"Все истины, которые я хочу вам изложить - гнусная ложь" (С)
Ну, не знаю. Язык он ведь по-моему неотделим от сюжета и вообще от самого произведения. Вот, например, Солженицын - темы глобальные, смелые и пр., но написаны языком... как-будто какашки по столу разводит - длинно, уныло и воняет.
В противоположность - Чехов - пишет легко, морали не навязывает, хотя темы-то задевает щепетильные и вообще... полный респект.
1. Чехов
2.Шукшин
3.Сорокин... ну или пожалуй... Михаил Елизаров
Мне, кстати, в этом плане больше Михаил Михеев более нравится.
1) новосибирец
2) из наших, из быдла
3) его книги практически принудительно свешивались по разнарядке в 80-е во всякие кружки. Так же на макулатуру менялись часто - в каждой семье было.
4) утопический коммунист опять же, это ценно
Граждане, а ведь русским языком ,на котором писали все вышеупомянутые авторы вы должны быть обязаны одному тоже далеко не бесталанному господину)
Именно он начал на нем первый марать бумагу)
Художник Винсент ван Гог отрезал себе ухо, в которое услышал о Таганроге (с)
Как-то в КВН изображали Безрукова. Он там говорил "Мне часто говорят - как ты похоже сыграл Сережу Есенина!!! А я говорю - нет! Это Сережа жил очень похоже на то, как я сыграл!".
Вот Набоков пришет очень похоже на то, как я думаю
Добро всегда побеждает зло. Значит, кто победил, тот и добрый. (с)
Почему это язык неотделим от сюжета? Ну здрасьте, приехали. А солженицын - очень плохой писатель. я согласна, абсолютно.
Я ж специально заострилась, что язык. а не сюжет и не форма. Не знаю, мне кажется, что лучше набокова не пишет никто, его читать - сплошной экстаз. Очень мне жалко, что языками не владею, ваше благородие, мне безумно любопытно было бы почитать его на его английском.
Шелестом листьев
Пробивается к сердцу
Дыханье ветра
Кароч. Выбросили одного разведчика, продавшего родину, с вражеского еруплана прям в нашу отечественную тайгу. Для совершения умопомрачительных диверсий, ясное дело. Только как-то хреново выбросили, поскольку угодил он в какой-то реальный грубо говоря карьер естественного происхождения с берегами в сто метров высотой. На дне карьера оказалось озеро. К тому времени в этом карьере тусовалась также одна девица ,которую туда принесло типа подземной рекой. Не выбраться короче никак, хоть ты плачь, ага) Однажды эти разнополые особи повстречались и девушка не мытьем, так катаньем уговорила разведчика прекраиить спекулировать родиной. Как-то так вроде, мож роттен что добавит)))))))))
Художник Винсент ван Гог отрезал себе ухо, в которое услышал о Таганроге (с)
Да, кстати!!!!!! Да, с паустовским - однозначно согласна тоже. На мой взгляд идеально - когда нету лишнего, и нельзя переставить слова и поменять пунктуацию. Вот у чехова - можно, сколько хочешь. )А у набокова нельзя и у паустовского тоже))
Шелестом листьев
Пробивается к сердцу
Дыханье ветра
Я народився 1910 року, в Парижi. Мiй батько вiдзначався нiжнiстю серця, легкiстю вдачi - та повним вiнегретом з генiв: був швейцарський громадянин, напiвфранцуз-напiвiталiєць, iз Дунавським прожилком. Ось я роздам декiлька
чудових, глянсо-блакитних карток.
Йому належав розкiшний готель на Рив'єрi. Його батько та обидва дiди гендлювали вином, дiамантами та шовками (розподiляйте самi). У тридцять рокiв вiн одружився з англiйкою, донькою альпiнiста Джерома Дуна, онучкою двох Дорсетських пасторiв, експертiв з премудрих предметiв: палеопедологiї й Еолових арф (розподiляйте самi).
Обставини та причини смертi моєї вельми фотогенiчної матерi були досить оригiнальнi (пiкнiк, блискавка); менi ж було тодi лише три роки, i крiм якогось теплого закуту в найтемнiшому минулому нiчого менi не лишилось вiд неї в улоговинах та западинах пам'ятi, за якими - якщо ви сильнi витримувати мiй стиль (пишу пiд наглядом) - сiдає сонце мого дитинства: усiм вам, мабуть, вiдомi оцi запахущi залишки дня, якi виснуть разом iз мошвою десь над квiтчастим живоплотом, i в якi впадаєш раптом пiд час прогулянки, проходиш крiзь них, край пiднiжжя пагорба, в присмерки - глуха лiтеплiнь, золотава мошва.
ну кто ж спорит про язык?? и ещё совпадение мироощущений.
А вон у Толстого разве плохой язык?? Всё-таки мировое признание получил. матёрый человечище. А вот убей - прочитала только то, что было по школьной программе, остальное не больше 10 страниц. Прям не лезет он в меня и всё.
И ещё не люблю , когда говорят - о, как ты можешь это читать или такой-то - самый лучший писать. Вот уж в отношении предпочтений в этом ракурсе - всё сугубо индивидуально. Абсолютно.
Сорокин в "Голубом сале" пытается пародировать многих писателей ,в том числе и Толстого. Но больше мне понравились его попытки "вжиться" в Платонова, Достоевского и Пастернака))).
Художник Винсент ван Гог отрезал себе ухо, в которое услышал о Таганроге (с)
Re: Структуральнейший лингвист(с))
[Re: stich] N1875129988 - 09.07.09 12:33 Править Ответить На первый Цитата
Да, кстати!!!!!! Да, с паустовским - однозначно согласна тоже. На мой взгляд идеально - когда нету лишнего, и нельзя переставить слова и поменять пунктуацию. Вот у чехова - можно, сколько хочешь. )А у набокова нельзя и у паустовского тоже))
------------------------------------------------------------------
а я ругаюсь)
Язык близок к идеалу - это как? К моему представлению о русском языке во всем его разнообразии и сложности или к моему идеалу языка, который проще читать?
Читал, неоднократно. Хоть и попсовая (в сравнение с его более ранними вещами), но занимательная книжка. Прекрасен этот переход между мирами, когда они сало в чемоданах таскали вышестоящему начальству.
вот не умничай мне тут ! (поправила пенсне)
между прочим, именно в моём родном городе он жил, когда писал "Каторгу". И тоннель, и каторжная тюрьма - это мои родные края))) и музей его недалеко от меня стоял.
Информация о возрастных ограничениях в отношении информационной продукции, подлежащая распространению на основании норм Федерального закона «О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию».
Некоторые материалы настоящего раздела могут содержать информацию, запрещенную для детей.